
論文專業翻譯: 碩博士之各種論文,先了解各準碩博士的主要理論及論述重點,而翻譯之.
論文的審查非常嚴格,不論是寫作和用字皆非常要求。論文的專業性高,如果譯者缺乏該領域的知識,翻譯起來不旦費時,翻譯的精準度、正確性也會不足。
論文的寫作非常重視清楚明瞭,閱讀時才能夠一目了然。
此外,論文的邏輯非常講究上下文的關聯性。
論文的寫作方式要避免跳躍性的思考,從摘要、導論、到結論一步一步清楚地表達所要闡述的觀點,如此,才能讓讀者了解整篇論文的內容。因此,在進行論文翻譯時,譯者也要注意上下文的關聯性,由於中英文時常會有順序不同的情況發生,譯者要特別注意語序的調整,在邏輯上,才能和原文一致。
除了要求正確性,論文翻譯時的用字更是不能輕忽,以客觀、簡潔、科學的字詞來翻譯原作者的論文觀點。
由此可知,論文翻譯的譯者對於翻譯時的選詞能力相當重要。
不論是中文和英文,其中所包含的詞彙都是博大精深,在論文翻譯時想要找出中英文完全對應的詞彙並不容易,必定要經過一再斟酌,反復琢磨才能完成論文翻譯。
我們的譯者具有豐富的專業知識以及翻譯論文的經驗,並要求每一個翻譯的字詞都能達到精準以符合論文翻譯的標準,在不改變原文本意的情況下,翻譯出來的文章不旦清楚明瞭,而且合乎邏輯。
請以網路,E-mail, 電話,或 傳真方式 洽詢。
寰宇將針對該次服務,仔細審閱稿件的內容、計算字數,並進行任何必要的預先處理,然後再提供詳細的報價單。
確認訂單,總價及交稿日期。且慎選您指定的領域內具有專業知識景、能夠勝任翻譯專案的翻譯人員。為了予您最佳的委託解決方案,我們對翻譯人員的專業知識與文學造詣均事先進行仔細的分析與認定。我們只安排具有相關教育背景、技術經驗和專業知識的翻譯人員來翻譯您的文件。
請支付定金,或全部付清。
在接獲確認訂單後,即立刻開始作業。
在約定的時間內完成翻譯服務,並以電子檔或快遞方式交付客戶。
如有必要,根據指定的敘述方式進行一次修改。
|