理解原文的特殊現象
翻譯知識 - 2013/3/5
理解原文的特殊現象(言內因素支配之一): 英語和漢語在句子構成方面的一個重要差別,就是英語句子常用抽象名詞,也就是事物作主語,這種句式往往帶有擬人化的色彩,結構嚴密,言簡意潔;而漢語句子一般都用具體的名詞、有生命的物體作主語,結構較鬆散。
寰宇翻譯網: http://www.service-top1.com
電子信箱: ulink@service-top1.com
公司電話: (02)23718455,(02)23896392
傳真號碼: (02)2381423
專營項目:醫學編修、醫學翻譯、英文潤稿、論文翻譯、合約翻譯、翻譯網站、工業翻譯、翻譯公證、雙語翻譯、法律翻譯、化學翻譯