上下文的詳述
翻譯知識 - 2013/3/5
變通手段二: 上下文的詳述(Contextual Amplification)
是在譯文中明示出原語讀者視為理所當然,而譯語讀者卻不知道的意義。他的理論根據是句子的深層結構轉換成表層結構時某此成分的省略。各種語言在深層結構上比在表層結構上要相似的多,譯者必須把原文的表層結構還原成深層結構,在此過程,原文表面上省略掉的成分會顯示出來,這就是情境增意法。
情境增意法一般用於以下四種情況:
(1)語法上的差異(2)為了表達的更自然(3)為了溝通不同文化所產生的差異(4)慣用語表達上的差異(a)英語慣用語常常以省略的形式出現(b)英語原文中的非慣用語譯為漢語慣用語。
寰宇翻譯網: http://www.service-top1.com
電子信箱: ulink@service-top1.com
公司電話: (02)23718455,(02)23896392
傳真號碼: (02)2381423
專營項目:醫學編修、醫學翻譯、英文潤稿、論文翻譯、合約翻譯、翻譯網站、工業翻譯、翻譯公證、雙語翻譯、法律翻譯、化學翻譯