處理75種以上語種專業翻譯

Loading...

  • 寰宇翻譯有限公司,英文翻譯,翻譯公司,翻譯社,日文翻譯,中英翻譯,韓文翻譯,各式合約筆譯,產品目錄說明翻譯,工業,機械科技,電腦資訊翻譯,醫學專業翻譯,公司網頁翻譯,翻譯公證,英修或潤稿
  • 寰宇翻譯有限公司,英文翻譯,翻譯公司,翻譯社,日文翻譯,中英翻譯,韓文翻譯,各式合約筆譯,產品目錄說明翻譯,工業,機械科技,電腦資訊翻譯,醫學專業翻譯,公司網頁翻譯,翻譯公證,英修或潤稿
  • 寰宇翻譯有限公司,英文翻譯,翻譯公司,翻譯社,日文翻譯,中英翻譯,韓文翻譯,各式合約筆譯,產品目錄說明翻譯,工業,機械科技,電腦資訊翻譯,醫學專業翻譯,公司網頁翻譯,翻譯公證,英修或潤稿
會員登入
首頁 » 商品資訊 » 寰宇翻譯知識 » 寰宇翻譯知識 » 法律翻譯的重要性
寰宇翻譯知識 » 寰宇翻譯知識
  • 法律翻譯的重要性

法律翻譯的重要性


 

法律條文翻譯與合約翻譯是一般常見與法律相關的翻譯案件,執行前述的翻譯需很謹慎及注意譯文全文的一致性,不能有任何的翻譯失誤,近年來,寰宇翻譯接到很多法律領域的翻譯案件,除了合約的翻譯,另有法院起訴書、送達證明、起訴書和判決等翻譯的需求。

 

保密協議書的重要性: 現在已是全球化的時代,跨國的工商產業往來、互動等也越來越頻繁,且近年來,各公司為了要將版圖擴展至世界各地,會有許多翻譯上的需求,但有些需翻譯的文件是屬於公司的機密,不能外流,因此,在與翻譯社合作之前都會希望先簽立一份保密協議書,以保障每家公司的商業機密及利益。

 

 

針對法律合約翻譯的注意事項

寰語翻譯經常接到與法律、合約等相關的法律領域翻譯案件,舉例如台灣公司需要和外國公司簽約時,或是外商公司在尋找台灣代理或經銷商時,或要與台灣公司合作時,都會尋找翻譯公司進行相關合約的翻譯,但是翻譯法律或是合約相關文件時,有許多需要注意的地方,因為法律領域的合約翻譯每一個原文字及譯文都十分重要,若有失誤,很可能造成很大的損失。

 

醫療方面的制定定型化契約之必要

最近六年,醫療糾紛多達約六十幾件,其中以收費爭議、醫療不當或醫療疏失占大多數,即使已進行法律訴訟,多數案件也會因為缺乏定型化合約,在訴訟過程中遇到許多瓶頸。因此制訂定型化契約,以及一份正式的合約可保障雙方的權益。

 

 

 

 

 
 
 

 

按此


               提供免費估價              

 

 

 

寰宇翻譯網: http://www.service-top1.com

電子信箱:   ulink@service-top1.com
公司電話: (02)23718455,(02)23896392
傳真號碼: (02)23814236
專營項目:醫學編修、醫學翻譯、英文潤稿、論文翻譯、合約翻譯、翻譯網站、工業翻譯、翻譯公證、雙語翻譯、法律翻譯、化學翻譯、氣候變遷翻譯