專業英文編修以及75種以上語種專業翻譯

Loading...

  • 寰宇翻譯有限公司,英文翻譯,翻譯公司,翻譯社,日文翻譯,中英翻譯,韓文翻譯,各式合約筆譯,產品目錄說明翻譯,工業,機械科技,電腦資訊翻譯,醫學專業翻譯,公司網頁翻譯,翻譯公證,英修或潤稿
  • 寰宇翻譯有限公司,英文翻譯,翻譯公司,翻譯社,日文翻譯,中英翻譯,韓文翻譯,各式合約筆譯,產品目錄說明翻譯,工業,機械科技,電腦資訊翻譯,醫學專業翻譯,公司網頁翻譯,翻譯公證,英修或潤稿
  • 寰宇翻譯有限公司,英文翻譯,翻譯公司,翻譯社,日文翻譯,中英翻譯,韓文翻譯,各式合約筆譯,產品目錄說明翻譯,工業,機械科技,電腦資訊翻譯,醫學專業翻譯,公司網頁翻譯,翻譯公證,英修或潤稿
首頁 » 成功案例 » 註解

註解

成功案例 - 2013/3/5
變通手段一: 註解(annotation)
 
(A) 音譯附加注譯或說明性譯文
 
音譯詞須注意幾個要點:譯音太長、不易上口應避免,聯想性差,不夠大眾化也應避免,遵守約定俗成的原則。加注的辦法,給譯者從容交代原文字裡行間的意思,但是在文藝性作品中卻不宜過於濫用,否則將使一般讀者讀起譯作來興味索然。其解決辦法是採用情境增意法意譯法
 
直譯加注法:(1)經典、學術著作(2)原語有多重意義時(3)向讀者介紹原語文化的相關知識。