專業英文編修以及75種以上語種專業翻譯

Loading...

  • 寰宇翻譯有限公司,英文翻譯,翻譯公司,翻譯社,日文翻譯,中英翻譯,韓文翻譯,各式合約筆譯,產品目錄說明翻譯,工業,機械科技,電腦資訊翻譯,醫學專業翻譯,公司網頁翻譯,翻譯公證,英修或潤稿
  • 寰宇翻譯有限公司,英文翻譯,翻譯公司,翻譯社,日文翻譯,中英翻譯,韓文翻譯,各式合約筆譯,產品目錄說明翻譯,工業,機械科技,電腦資訊翻譯,醫學專業翻譯,公司網頁翻譯,翻譯公證,英修或潤稿
  • 寰宇翻譯有限公司,英文翻譯,翻譯公司,翻譯社,日文翻譯,中英翻譯,韓文翻譯,各式合約筆譯,產品目錄說明翻譯,工業,機械科技,電腦資訊翻譯,醫學專業翻譯,公司網頁翻譯,翻譯公證,英修或潤稿
會員登入
首頁 » 商品資訊 » 論文翻譯 » 論文翻譯 » 論文翻譯 Translation of Paper
論文翻譯 » 論文翻譯
商品編號 : I01
  • 論文翻譯 Translation of Paper

                                                                                                                                                              

                                        論文翻譯

                             

                                 ( Translation of Paper)


 

論文翻譯: 碩博士之各種論文,先了解各準碩博士的主要理論及論述重點,而翻譯之.

 

碩博士的論文,需要專業的翻譯摘要,且需將中英文摘要並列於論文中,如需取得博

士學位,另需將論文翻譯成英文,或寫成英文,寰宇翻譯擁有二十年的論文中翻英經

驗,以及將寫成英文的論文,由母語為英文的英文博士編修師進行英文編修,基於二

十年的經驗,經由寰宇經手的碩博士論文,至少有160篇刊登於碩博士論文網。

 

國內碩博士論文(Paper)SCI、SSCI、TSSCI的期刊或雜誌(Journal)投稿、學報、研討會論文、專題報告、期末報告、簡報檔(PPT檔)、海報、作業、研究報告,臨床計畫等,論文的領域相當廣泛包括:  醫學、護理、生命科學、藥學、生物、生命科學、物理、化學、數學、心理、教育、體育、經濟、圖書資訊、文學、電機、工程、電腦、通訊、電子、政治、法律、企管、IT、金融等。 

 
論文(Paper)的審查非常嚴格,不論是寫作和用字皆非常要求
 
在寫論文(Paper)之前要閱讀大量的文獻,文獻引用的內容也必須針對論文的主題。理解文獻的意義和內容之後,才能寫出好的論文。論文具有高度的專業性,如果譯者缺乏該領域的知識,翻譯起來不旦費時,翻譯的精準度、正確性也會不足。
 
摘要是一篇論文(Paper)的精華,一個好的譯者在翻譯論文之前,會仔細閱讀論文(Paper)的摘要並充份理解摘要的內容。在論文(Paper)翻譯的過程中,必須不斷的思索及研究並了解專有名詞的用法及意義,譯文的表達要順暢並符合中文讀者的習慣,才能把論文(Paper)的意義體現出來,以達到良好的翻譯品質。
 
 
論文(Paper)的寫作非常重視清楚明瞭,閱讀時才能夠一目了然。
 
 
此外,論文(Paper)的邏輯非常講究上下文的關聯性。
 
 
論文(Paper)的寫作方式要避免跳躍性的思考,從摘要、導論、到
結論一步一步清楚地表達所要闡述的觀點
 
如此,才能讓讀者了解整篇論文(Paper)的內容。
 
因此,在進行論文(Paper)翻譯時,譯者也要注意上下文的關聯性
 
由於中英文時常會有順序不同的情況發生,譯者要特別注意語序的調整,避免語意不明或辭不達意,在邏輯上,才能和原文一致。
 
 
 
 
 
 
由於論文(Paper)是實事求是的論述,除了要求正確性,論文翻譯時的用字更是不能輕忽,以客觀、簡潔、科學的字詞來翻譯原作者的論文觀點。
 
 
由此可知,論文(Paper)翻譯的譯者對於翻譯時的選詞能力相當重要。
 
在論文(Paper)翻譯中經常會出現專有名詞,根據我們的經驗,執行英文翻成中文時,專有名詞所翻出來的中文大都會比英文的名詞長,中文的字數會比英文的字數多25%至30%。
 
 
不論是中文和英文,其中所包含的詞彙都是博大精深,不同語言之間經常存在不完全對應的現象。在論文(Paper)翻譯時想要找出中英文完全對應的詞彙並不容易,譯者不可在論文翻譯中隨意加上原文沒有的文字,必定要先仔細閱讀論文中的每一個字,經過一再斟酌,反復琢磨,才能用另一種語言精確表達論文(Paper)的意思並完成論文(Paper)翻譯。
 
 
我們的譯者具有豐富的專業知識以及翻譯論文(Paper)的經驗,並要求每一個翻譯的字詞都能達到精準以符合論文(Paper)翻譯的標準,在不改變原文本意的情況下,翻譯出來的文章不旦清楚明瞭,而且合乎邏輯。
 
 
 
寰宇翻譯網 提供您優質的翻譯服務
5大優勢是你的最佳首選!

 

✓ 通過良好的溝通及詢問,了解客戶翻譯的目的。
✓ 透過專業的人員,判斷文件的難易度。
✓ 依照您的需求,為您挑選適合的譯者。
✓ 我們擁有二十年以上的翻譯經驗 
✓ 幫助過許多大型企業翻譯且價格實在 
 
 
 

按此

 

               提供免費估價              
 
 

 
 
 
詢 問
 
請以網路,E-mail, 電話,或 傳真方式 洽詢。
 
提 供 報 價
 
寰宇將針對該次服務,仔細審閱稿件的內容、計算字數,並進行任何必要的預先處理,然後再提供詳細的報價單。
 
確 認 訂 單
 
確認訂單,總價及交稿日期。且慎選您指定的領域內具有專業知識景、能夠勝任翻譯專案的翻譯人員。為了予您最佳的委託解決方案,我們對翻譯人員的專業知識與文學造詣均事先進行仔細的分析與認定。我們只安排具有相關教育背景、技術經驗和專業知識的翻譯人員來翻譯您的文件。
 
支 付 訂 金
 
請支付定金,或全部付清。
 
開 始 作 業
 
在接獲確認訂單後,即立刻開始作業。
 
完 稿 交 件
 
在約定的時間內完成翻譯服務,並以電子檔或快遞方式交付客戶。
 
譯 後 服 務
 
如有必要,根據指定的敘述方式進行一次修改。
 

寰宇翻譯網: http://www.service-top1.com

電子信箱:   ulink@service-top1.com
公司電話: (02)23718455,(02)23896392
傳真號碼: (02)23814236
專營項目:醫學編修、醫學翻譯、英文潤稿、論文翻譯、合約翻譯、翻譯網站、工業翻譯、翻譯公證、雙語翻譯、法律翻譯、化學翻譯